đŸ§Ÿ A Föld ĂĄrvĂĄi | Ember a klĂ­mavĂĄltozĂĄsban

aszĂĄly

Persze se szĂ©plĂĄnyok, se vonatok nem Ă©rkeztek, csak a hƑsĂ©g növekedett. A föld összerepedezett, Ă©s azt kĂĄrogtĂĄk a falu öregjei, hogy ha esƑ jönne vĂ©gre, az sem hasznĂĄlna mĂĄr, a milliĂł repedĂ©s elnyelnĂ© az utolsĂł csepp vizet is.

Centauri ORGONIKA novella A mFöld årvåi

FotĂł: Centauri

Az ƑrhĂĄzban egyĂĄltalĂĄn nem volt vĂ­z. BodĂł szerint az ĂĄllomĂĄsfƑnök, a nagytestƱ Padre, Ă­gy hĂ­vtĂĄk csak, talĂĄn mert felszentelt pap idƑtlen idƑk Ăłta nem jĂĄrt a környĂ©ken, s mĂ©g Ƒ hasonlĂ­tott leginkĂĄbb valamifĂ©le egyhĂĄzi emberre, szĂłval az ĂĄllomĂĄsfƑnök azt ĂŒzente, hogy aki inni akar, otthon igyon. Nem mintha a vĂ­zkorlĂĄtozĂĄs elƑtt sok vĂ­z lett volna, mivel az ƑrhĂĄz voltakĂ©pp egy rĂ©g elhagyott cella volt; egy cella, ami körĂŒl elbontottĂĄk a börtönt, Ă©s a vĂĄgĂĄny, amit a cellĂĄbĂłl ƑrhĂĄzzĂĄ kinevezett aprĂł kƑrakĂĄsbĂłl figyeltek, sem volt mĂĄs, mint a hajdani börtön vakvĂĄgĂĄnya. BodĂł Ă©s RenĂ©, abban az idƑben, amikor a falu csapjaibĂłl mĂ©g bƑven ömlött a vĂ­z, Ă©s a kutak sem apadtak el, sokszor kerestĂ©k az akantuszokkal benƑtt romok között a vĂ­zvezetĂ©ket, mert a cella mosdĂłcsapja akkoriban is Ă©pp csak csöpögött.

RenĂ© mĂ©g emlĂ©kezett a börtönre, a komor Ă©s kopĂĄr falakra, az Ă©les Ă©s fĂ©lelmetes ĂĄrnyĂ©kokra, amit a hĂĄromszintes, citadellaalakĂș Ă©pĂŒlet a kitikkadt földre vetett, mivel nemegyszer jĂĄrt benne. Eleinte a fĂ©ltestvĂ©rĂ©t, Rolandot lĂĄtogatta, amikor leĂŒltettĂ©k jogtalan földhasznĂĄlat miatt, nem mintha az ĂĄltala stikĂĄban mƱvelt fĂ©lsivatag bĂĄrmifĂ©le termĂ©st adott volna, mĂ©g a vetƑmag ĂĄrĂĄt sem tudta visszafizetni. Így amikor mĂĄr bevarrtĂĄk, nyakĂĄba akasztottak egy mĂĄsik pert is, s mivel semmi megterhelhetƑ, elkobozhatĂł vagyonnal nem rendelkezett, csak az ingĂ©t-gatyĂĄjĂĄt vehettĂ©k volna el, Ășjabb fĂ©l Ă©vet kapott. EzĂ©rt – összessĂ©gĂ©ben – egy Ă©v, nyolc hĂłnapot hĂșzott le a homokkƑbƑl emelt erƑd, forrĂł, harmadik emeletĂ©n. Az Ƒrök legnagyobb örömĂ©re, mivel mĂĄr akkortĂĄjt is vĂ©szesen csökkent a rabok szĂĄma. Nem mintha a helybeliek nem hajlottak volna bƱnözĂ©sre, szĂ­ve szerint lopott volna mindenki, de nemigen volt mit. NĂ©melyek mĂ©g a börtönbĂŒntetĂ©snek is örĂŒltek, mert az erƑdben legalĂĄbb enni kaptak. Nem egy nehĂ©zsorsĂș csalĂĄd kĂŒldte a legkisebb fiĂșkat lopni Ă©s lebukni, de bizonyos idƑ utĂĄn ahhoz is lelemĂ©ny kellett, hogy valami mozdĂ­thatĂłt talĂĄljon az ember, s hogy a tĂĄrgyalĂĄsig Ă©s az Ă­tĂ©letig is eljusson, ahhoz mĂĄr kimondottan furfangosnak kellett szĂŒletni. FƑkĂ©nt, amikor mĂĄr egymĂĄssal versengve vĂĄllaltĂĄk magukra a legkĂŒlönfĂ©lĂ©bb bƱntetteket az önkĂ©nt elƑállĂł gyanĂșsĂ­tottak. EzĂ©rt, bĂĄr a törvĂ©nyek Ă©s a tĂĄrgyalĂĄsok egyre szigorodtak, Ă©s egy rövid idƑre az intendĂĄns Ășgy rendelkezett, hogy egy bƱntĂ©nyĂ©rt kĂ©t ember is ĂŒlhet, mert – mint mondta – jobb, ha ketten ĂŒlnek, mintha senki sem ĂŒl, a rabok mĂ©gis csak fogytak, Ă©s fogytak. Amikor egy törekvƑ, de kissĂ© mulya gyanĂșsĂ­tott hatodszor sem fĂ©rt bele ebbe a kettes keretbe, mert mindig mĂĄsik kettƑt vĂĄlasztottak, sĂ©rtettsĂ©gĂ©ben, a hallgatĂłlagos közmegegyezĂ©s ellenĂ©re, kifecsegte az intendĂĄns helyi rendeletĂ©t a tartomĂĄnyi ĂŒlnököknek, akik azonnal betiltottĂĄk a kettƑs Ă­tĂ©let gyakorlatĂĄt. NehĂ©z megmondani, hogy pontosan melyek voltak azok a momentumok, amelyek a vidĂ©k vĂ©gzetes elnyomorodĂĄsĂĄhoz vezettek, de ez a tartomĂĄnyi közbeavatkozĂĄs – csakĂșgy, mint az aszĂĄly – kĂ©tsĂ©gkĂ­vĂŒl a legsĂșlyosabb csapĂĄsok közĂ© tartozott.

A börtönt vĂ©gĂŒl akkor zĂĄrtĂĄk be – a mendemonda szerint a franciĂĄk nyomĂĄsĂĄra, bĂĄr franciĂĄkat idƑtlen idƑk Ăłta nem lĂĄtott arra senki –, amikor egy berber telepes rĂĄvette a fiait, hogy öljĂ©k meg Ƒt, Ă©s a fiĂșk, egy szĂ©p napon, fĂĄjĂł szĂ­vvel, de valĂłban agyonvertĂ©k az apjukat, abban a remĂ©nyben, hogy mind a heten az erƑdbe kerĂŒlnek, mĂ©ghozzĂĄ igen hosszĂș idƑre. Nem tudni, miĂ©rt, de vĂ©gĂŒl nem Ƒket ĂŒltettĂ©k le, hanem az anyĂĄt, aki mĂ©g azon a hĂ©ten belehalt az aggodalomba; nyilvĂĄn el sem kĂ©pzelhette, mi lesz Ă­gy a fiaival, odakint, nĂ©lkĂŒle, s ebbƑl jĂłkora botrĂĄny kerekedett – hisz ebbe a börtönbe nem meghalni, hanem Ă©lni jĂĄrtak a rabok.

RenĂ©, a szebb idƑkben elĂ­tĂ©lt fĂ©ltestvĂ©rĂ©t lĂĄtogatva, összehaverkodott az akkori konyhafƑnökkel, ezĂ©rt kĂ©sƑbb olcsĂł Ă©lelmiszert, fƑkĂ©nt kĂĄposztĂĄt, rĂ©pĂĄt, dinnyĂ©t, Ă©s kölest szĂĄllĂ­tott a körletbe, a helyzet sĂșlyosbodĂĄsĂĄval marharĂ©pĂĄt, a hosszĂș aszĂĄly kezdetĂ©tƑl pedig, kĂ©t öszvĂ©rrel, boroshordĂłkban poshadt vizet a folyĂłrĂłl. RenĂ© tehĂĄt elĂ©g aprĂłlĂ©kosan ismerte a hajdani börtönt, bĂĄrmekkora volt is, s ezeket az emlĂ©keket felhasznĂĄlva sokĂĄig keresgĂ©ltĂ©k BodĂłval a romok között a hajdani vĂ­zvezetĂ©ket, de hiĂĄba. Csöveket se igen talĂĄltak, hisz a börtön ĂłriĂĄsi Ă©pĂŒletĂ©t a környĂ©kbeliek szinte teljesen elhordtĂĄk, Ă­gy az a paradoxon ĂĄllt elƑ a teljesen kiszĂĄradĂł, elĂĄlmosodott, lelassult vidĂ©ken, hogy amikor vĂ©gre sokakat lehetett volna leĂŒltetni, mĂĄr nem volt hovĂĄ bekaszlizni Ƒket, hisz Ă©pp a börtönt loptĂĄk el, meglepƑen rövid idƑ alatt. Csak ez az egyetlen egy, földszinti cella maradt Ă©pen, amit a Padre, a börtönparancsnokbĂłl ĂĄllomĂĄsfƑnökkĂ© kinevezett nagytestƱ ember, ƑrhĂĄznak nyilvĂĄnĂ­tott, Ƒrnek pedig, a börtön utolsĂł alkalmazottjĂĄt, RenĂ©t jelölte ki, aki papĂ­ron mĂ©g akkor is az erƑd beszĂĄllĂ­tĂłja volt, amikor ott mĂĄr csak gyĂ­kok futkostak. RenĂ© pedig vĂĄltĂłtĂĄrsnak a hĂșga rĂ©gi szeretƑjĂ©t, a gyorsan öregedƑ BodĂłt javasolta.

A Padre körĂŒltekintĂ©se tökĂ©letesen felesleges volt, jobbĂĄra csak tekintĂ©lyĂ©nek növelĂ©sĂ©t szolgĂĄlta, mert a vakvĂĄgĂĄnyon semmifĂ©le forgalom nem bonyolĂłdott. Mindig Ă­gĂ©rtĂ©k, hogy a nagyritkĂĄn arra vetƑdƑ vicinĂĄlis felesleges vagonjait odairĂĄnyĂ­tjĂĄk, ĂĄm ez sosem következett be. BodĂłnak Ă©s a helybelieknek ez voltakĂ©pp termĂ©szetesnek hatott, RenĂ© viszont nem volt ott tƑsgyökeres, hĂ©t Ă©ves korĂĄig a tĂĄvoli vĂĄrosban nevelkedett, Ă­gy a többiekkel ellentĂ©tben jĂłl Ă©rzĂ©kelte a telepĂŒlĂ©s szokatlan elhagyatottsĂĄgĂĄt. Mondta is BodĂłnak: arra vĂĄrni az ƑrhĂĄzban, hogy vĂ©gre vonatot irĂĄnyĂ­tsanak oda, olyan, mintha egy labirintus közepĂ©n ĂŒldögĂ©lnĂ©nek, s mivel senki se mer bemenni a megmentĂ©sĂŒkre, azt vĂĄrnĂĄk, hogy AriadnĂ© hozzon fonalat. BodĂł erƑsen gondolkodott, de mivel RenĂ© beszĂ©dĂ©bƑl semmit sem Ă©rtett, s tanulatlan ember lĂ©vĂ©n fogalma sem volt arrĂłl, kicsoda AriadnĂ©, csak annyit mondott:

– Igazad van, ha mĂĄr vonat nem jön, legalĂĄbb egy szĂ©plĂĄny igazĂĄn jöhetne.

Persze se szĂ©plĂĄnyok, se vonatok nem Ă©rkeztek, csak a hƑsĂ©g növekedett. A föld összerepedezett, Ă©s azt kĂĄrogtĂĄk a falu öregjei, hogy ha esƑ jönne vĂ©gre, az sem hasznĂĄlna mĂĄr, a milliĂł repedĂ©s elnyelnĂ© az utolsĂł csepp vizet is. Azok a repedĂ©sek, amik itt-ott akkora hasadĂ©kkĂĄ vĂĄltak, hogy RenĂ© Ă©s BodĂł csak nekifutĂĄsbĂłl tudott ĂĄtugrani rajtuk. Amikor ezek a hasadĂ©kok nagyon megszaporodtak, elunva az ugrabugrĂĄlĂĄst, pallĂłkat raktak a legnagyobbak fölĂ©, ĂĄm ezeket mĂ©g aznap elloptĂĄk. EzĂ©rt a tovĂĄbbiakban BodĂł Ă©s RenĂ© pallĂłval a vĂĄllukon ingĂĄztak a falu Ă©s az ƑrhĂĄz között, hasadĂ©khoz Ă©rve keresztbevetettĂ©k, majd felszedtĂ©k, s Ășgy ballagtak tovĂĄbb a következƑ akadĂĄlyig; RenĂ© könnyed, vilĂĄgias lĂ©ptekkel, mintha csak egy tĂĄvoli Ă©pĂ­tkezĂ©sre tartana a deszkĂĄjĂĄval, BodĂł pedig lassan, kĂ­nlĂłdva, mintha keresztfĂĄt vinne a tikkasztĂł GolgotĂĄra.

A forrĂłsĂĄg nƑttön-nƑtt, a nappalok elnyĂșltak. Az Ă©jszaka ideje, Ă©s a munkaidƑ pedig egyre csak rövidĂŒlt. Eleinte egĂ©sz nap ott kellett rostokolniuk, dĂ©lelƑtt RenĂ©nek, dĂ©lutĂĄn meg BodĂłnak, kĂ©sƑbb a Padre pihenƑt iktatott a munkarendbe, dĂ©ltƑl kettƑig, fĂ©l Ă©vvel kĂ©sƑbb hĂĄromig, legvĂ©gĂŒl az a szokĂĄs alakult ki, hogy reggel hĂ©t Ă©s kilenc között elĂŒldögĂ©ltek a hajdani cellĂĄban mind a ketten, majd hazaballagtak, Ă©s csak este hĂ©t felĂ© tĂ©rtek vissza mĂ©g fĂ©lĂłrĂĄra. Erre a feladatra elĂ©g lett volna egy fĂ©lember, egy negyed is. A jĂłindulatĂș Padre – talĂĄn mert Ƒ szerette el annakidejĂ©n BodĂłtĂłl RenĂ© hĂșgĂĄt – arra hivatkozott, hogy vĂĄltĂłtĂĄrsra mindenkĂ©pp szĂŒksĂ©g van, csakhogy RenĂ©nĂ©l egĂ©szsĂ©gesebb fĂ©rfi közel s tĂĄvol nem volt. BodĂł sem tĂŒsszentett soha, bĂĄr Ƒ – az örökifjĂș RenĂ©vel ellentĂ©tben – rendkĂ­vĂŒl gyorsan öregedett.

A hƑsĂ©g mĂĄr fel sem tƱnt. Olyan dolgok olvadtak meg, amelyek emberemlĂ©kezet Ăłta soha, mĂ©g a talpfacsavarok is meglĂĄgyultak, elengedtĂ©k a sĂ­neket, amik pedig itt is, ott is, lĂĄtvĂĄnyosan, mint a kiszĂĄradt borsĂłhĂ©j, felkunkorodtak. RenĂ©, a vakvĂĄgĂĄny mellett, a reggeli mƱszakba kutyagolva, vĂĄllĂĄn az egyre szebben faragott pallĂłval, szomorĂșan Ă©s szomjasan gondolt arra, hogy mĂĄr sohasem jön arra semmi, hisz a felforrĂłsodott talpfĂĄktĂłl elszakadtak a sĂ­nek, akĂĄr ezeket is ellophatnĂĄk, nincs itt mĂĄr semmi hasznuk, az ƑrhĂĄznak sincs, neki sincs, Ă©s BodĂł is haszontalan. SemmirevalĂłk azok a keresztek is, amiket a jĂĄmbor BodĂł unalmĂĄban a sajĂĄt pallĂłjĂĄba faragott. TalĂĄn a missziĂł kĂștja Ă©rne mĂ©g valamit, ha a Roland unokanƑvĂ©rĂ©nek hĂĄzĂĄtĂłl indulĂł, s hetekig növekvƑ, kĂ­gyĂłkĂ©nt kĂșszĂł repedĂ©s a napokban el nem nyeli. KĂ©tsĂ©gtelen, a missziĂł kĂștja a legmĂ©lyebb, s ha valahonnan vizet remĂ©lhettek volna, akkor onnan, de mit Ă©r az olyan kĂșt, ami szƑröstĂŒl-bƑröstĂŒl tƱnik el egy vĂĄlyoghasadĂ©kban? A missziĂł sem Ă©r mĂĄr semmit, a pedellus sem, hisz Ƒ is Ășgy volt ott az iskolĂĄban, mint Ƒk az ƑrbĂłdĂ©ban, tanulĂłk nĂ©lkĂŒl rĂ©gĂłta. Mit Ă©r az olyan pedellus, aki levĂĄgja a harangot a megroggyant toronyban, hogy a harangkötĂ©len mĂĄsszon le a hasadĂ©kba megkeresni az eltƱnt kutat, s nem talĂĄlja? Haszontalan itt mĂĄr minden s mindenki, gondolta RenĂ©, mĂĄr csak a pƑre pallĂł Ă©r valamit, ami ĂĄtvezet az elsĂŒllyedt hĂĄzak, lezuhant kutak Ă©s elveszett pedellusok fölött, Ă©s talĂĄn valamennyit Ă©rnek mĂ©g azok a nyugalmas ĂłrĂĄk is, amikor az ember azon gondolkodhat, vajon miĂ©rt nem viseli meg a rendĂŒletlenĂŒl fokozĂłdĂł hƑsĂ©g. RenĂ© is emlĂ©kezett arra, hogy rĂ©gen, amikor mĂ©g ĂĄllt az erƑd, s mĂ©g jĂłravalĂł emberek raboskodtak benne, Ă©s a kettƑs Ă­tĂ©lkezĂ©st bevezetƑ bölcs intendĂĄns is Ă©lt, az ennĂ©l jĂłval kisebb hƑsĂ©g is megviselte, s most? Úgy jĂĄr-kel ebben a dĂ©libĂĄbos vibrĂĄlĂĄsban, mintha egy patak derĂ©kig Ă©rƑ, friss Ă©s hƱs vizĂ©ben gĂĄzolna. Az idƑnkĂ©nt feltĂĄmadĂł tƱzforrĂł szĂ©l is enyhĂŒlĂ©st hoz, egyĂĄltalĂĄn nem hiĂĄnyzik a lehƱlĂ©s, a gomolyfelhƑk lĂĄtvĂĄnya, mĂ©g az ĂĄrnyĂ©k sem, s az ember Ășgy Ă©rzi, amĂ­g a fĂŒggƑágy szĂ©t nem szakad, amĂ­g hosszabb a pallĂł, mint a soron következƑ hasadĂ©k, minden rendben van. Mennyit panaszkodott hajdanĂĄn Roland a harmadik emeleti cella kibĂ­rhatatlan forrĂłsĂĄga miatt, s mĂ©g akkor is rosszallĂłan sĂłhajtozott, amikor kiszabadult, Ă©s leĂŒltek a kiszĂĄradt folyĂł okkersĂĄrga cserepeire beszĂ©lgetni. OdatƱzött a Nap, de nem ezzel a kĂ­mĂ©letlensĂ©ggel. AkkortĂĄjt voltak mĂ©g szelĂ­d vonĂĄsai, akĂĄr a nagytermetƱ Padre joviĂĄlis arcĂĄnak, barĂĄtsĂĄgot Ă­gĂ©rt a melege, mĂ©gsem viselhettĂ©k. Roland, a szabadulĂĄsa napjĂĄn, fel is nĂ©zett rĂĄ, Ă©s korholta. Mert akkor mĂ©g fel lehetett nĂ©zni a Napra. S most? Ha csak rĂĄpillantottak volna, elĂ©gnek, akĂĄr a gyertyalĂĄngba lĂłgĂł hajszĂĄl, mĂ©gis, Roland, Ă©s mindenki mĂĄs is összenƑtt a forrĂłsĂĄggal.

A Nap gyermekei, a Föld ĂĄrvĂĄi lettĂŒnk – gondolta RenĂ©, amikor egy este, az ƑrhĂĄztĂłl hazafelĂ© tartva az egyik hasadĂ©kot mĂĄr sehogy sem hidalta ĂĄt a pallĂł, se az övĂ©, se az, amit BodĂł cipelt.

– Teljesen összetört a talpunk alatt a vilĂĄg, barĂĄtom – mondta csodĂĄlkozva BodĂł, amikor ott rekedtek azon a szigeten, amit nem vĂ­z, hanem a föld sötĂ©tje Ă©s az aszĂĄly pora vett körbe; hĂĄrom nappal azelƑtt, hogy RenĂ©, a feszĂŒletekkel dĂ­szĂ­tett pallĂłval BodĂłt, a sajĂĄt kĂ©rĂ©sĂ©re agyonverte; hĂ©t Ă©s fĂ©l nappal a sajĂĄt szomjhalĂĄla elƑtt.

Kérlek. oszd meg ezt az íråst måsokkal is! Köszönöm.

3 hozzĂĄszĂłlĂĄs

  1. Köszönöm ezt a novellĂĄt, Cen’!
    AkĂĄr azĂ©rt hoztad ide, mert olvastad a ma reggeli hozzĂĄszĂłlĂĄsomat a beköszöntƑnĂ©l, amelyben jeleztem, hogy ez a novella, szerintem, idevalĂł, akĂĄr azĂ©rt, mert te is Ășgy gondoltad, hogy itt a helye. 🙂
    Épp a napokban olvastam el Ășjra.

    1. Author

      SzinkronicitĂĄs, kedves Edit, de tĂ©nyleg – a sorrend a következƑ, a fenti Ă­rĂĄs mĂĄr listĂĄn volt, költözĂ©sre kĂ©szen, amikor jött a hozzĂĄszĂłlĂĄsod 🙂 Így megy ez 🙂

      1. Ez nekem tökĂ©letesen megfelel! 🙂 🙂

Vélemény, hozzåszólås?

Az e-mail cĂ­met nem tesszĂŒk közzĂ©. A kötelezƑ mezƑket * karakterrel jelöltĂŒk